在日本的百元商店總是有許多出乎意料的好東西。
這次居然找到我一直很想要的歌牌,相信有看花牌情緣「ちはやふる」的人,對歌牌這個詞一定不陌生吧!
那麼我們就來看看50音之首的「あ」是什麼諺語呢?
就如卡片上所畫的人一樣,只把頭藏起來,卻把屁股給露出來了!
以為自己好好地隱藏了一些事情,沒想到早就被人看光光了。
可以說是藏頭露尾、欲蓋彌彰。
例句:子供は留守番ちゃんとしていたと言うけれど、頭隠して尻隠さずで靴が泥だらけになっていた。
試著翻譯看看例句吧!(例句翻譯參考答案在最下面)
隠す(かくす):隱藏、掩飾
欠点(けってん):缺點
留守番(るすばん):看家
例句翻譯參考答案:雖然小孩說有好好地顧家,但是藏頭露尾,鞋子上面都是泥巴。